当前所在位置: 主页 > 新闻信息

‘千亿app下载官网’新东方高芸:语言的俗与雅-浅谈中英文的差异性

本文摘要:在专门从事新概念英语教学工作的过程中,常有学生问道:怎么才能跑出“中国式英语”的怪圈?当我从学生口中第一次听见ungeilivable这个蹿红网络的中国式“给力”词汇时,我仍然课堂上一味特别强调所谓的胜于英文。

在专门从事新概念英语教学工作的过程中,常有学生问道:怎么才能跑出“中国式英语”的怪圈?当我从学生口中第一次听见ungeilivable这个蹿红网络的中国式“给力”词汇时,我仍然课堂上一味特别强调所谓的胜于英文。我们被迫否认“无妨”是个比“没关系”远比更加高雅的词汇,但是当在生活中有人在你说道了声“对不起”后,冲着你道出“无妨”的时候,很有可能你的第一反应是:流于!  语言的应用环境是约定俗成的,当我们听惯了“没关系”的时候,“无妨”不会让我们的耳朵不适应环境。我常常不作一个小测试,让全班同学一起说道:我爱你!完全每次,整个教室能返听见异口同声的:Iloveyou!于是,我开始引经据典,在莎士比亚的戏剧中找寻经典,在雪莱的诗歌中执着爱情,我们写了许许多多有所不同味道的:我爱你!可是,返回现实,我们还是习惯只说道:Iloveyou!作为英语的学习者和传播者,我开始思索为什么,在语言这个大雅的世界里,我们也有偏俗的时候。

在新概念的书中,我有了所学,思维的差异性,环境的差异性,造成了语言的差异性。  新概念三册中有这样的语句:  Noristhecitywithoutitsmomentsofbeauty.(L41)  城市也并非没良辰美景。  Intheliftherthoughtswereonlunchandagoodrest.(L58)  她乘上电梯后,只就让午餐和只想睡觉。  通过这样两个句子的中英文对比,我们难于找到,英文头轻脚轻,中心意思往往通过名词与介词传达;中文头重脚轻,中心意思往往通过动词与修饰词(形容词,副词)传达。

一句非常简单的:女人很薄弱。在莎翁的笔下就沦为了:Frailty,thynameiswoman.  英文更加表现手法,隐晦,这样一来,语言更加才干,合乎了英语世界中隐晦表音的文化习俗。

而反观中文,五千年文明的千锤百炼,让我们的语言非常丰富而有饶有迂回曲折之意。中文的境界就是山水画冥想。比如就还债这样一个生活化的场景中,我们习惯在抛无数个美轮美奂的赞许后,如:老兄,最近气色不俗啊,做生意认同兴隆,家庭也很快乐吧…再行笔锋一并转,直白表音:最近我可莫名其妙啦,逢赌必输,房屋遭窃…最后,在让对方情绪平缓于伤心于自己的大喜而怀念对方的大悲时,用力一句:否讫个便利,救济救济。而英语世界里,没如此这般的猜测推敲:Couldyoupleaselendmesomemoney?Myreasonsareasfollows:…言简意赅,一语中的。

  另外,英语语言更加富裕逻辑。就以新概念三册经常出现的最高级句型为事例,少见必要用themost,反映出有语言逻辑的严谨。如第四十一课IllusionsofPastoralPeace,就有几个可谓钻石级的最高级句型。

  Nothingcanbecompared,hemaintains,withthefirstcockcrow,thetwitteringofbirdsatdawn,thesightoftherisingsunglintingonthetreesandpastures.  他坚决指出,凌晨雄鸡第一声啼叫,黎明时分小鸟吱喳欢叫,冉冉升起的朝阳染红树木、牧场,此番美景无与伦比。  Ifyoucandowithoutthefewpastoralpleasuresofthecountry,youwillfindthecitycanprovideyouwiththebestthatlifecanoffer.  如果你愿为抛弃乡下生活那一点点体验的话,那么你不会找到城市可以为你获取生活中最幸福的东西。  Fewthingscouldbemoreimpressivethanthepeacethatdescendsondesertedcitystreetsatweekendswhenthethousandsthattraveltoworkeverydayaretuckedawayintheirhomesinthecountry.  周末,当成千上万入城下班的人返回了他们的乡间寓所之后,空旷的街市笼罩着一种宁静的气氛,没什么比起此时的宁静更加令人难忘了。

  从这样的句子,我们不难看出,英语逻辑的森严,这跟西方国家更加推崇程序性质,国民行事更加严苛按照约定俗成的规定展开。而中国文化的含蓄,让国民更加习惯于拐弯抹角谋求解决办法。  所以,没什么所谓更加胜于的语言。语言是门实践中的艺术,必须放在明确的应用环境中去构建简单度。

所以,多为自己的语言设想非常丰富的应用环境,做到两种语言的差异性,  我们都可以利用好这座桥梁,大雅大俗。  高芸老师新浪微博:http://weibo.。


本文关键词:千亿体育app官方下载,千亿app平台,千亿app下载官网

本文来源:千亿体育app官方下载-mobilesitesusa.com